Im heutigen Markt, in dem »Schnelles« sprachlich Sauberes zunehmend verdrängt, können Firmen sich durch bewusste Sorgfalt abheben.
Texte spiegeln dieses Bemühen des Autors wider, stärken sein Image, seine wahrgenommene Kompetenz. Gern unterstütze ich Sie hier.
Berufliche Eckpunkte
Seit 1996 selbstständiger Fachübersetzer, Lektor und Sprachberater (Geschäftsgründung in Kanada, Aufenthalt 1994–2003)
Wirtschaftsstudium (Schwerpunkt Marketing), Zulassung als Berufsausbilder, Rhetorikseminare und ständige Weiterbildung in Wirtschafts- und Kommunikationsthemen
Deutsch- und Englischtrainer in Kanada bzw. Deutschland
Tagesgeschäft
Lead-Agenturübersetzer und -lektor für Sprachprojekte renommierter Unternehmen wie American Express, Case Logic, Chevron, Dale Carnegie Training, Enterprise Rent‑A‑Car, Kelly Services und Molex
Arbeit an u. a. Presseerklärungen (Hauptfokus), Geschäftsberichten, Verträgen, Kodizes, Werbetexten, Umfragen und Untertiteln
Über 4.000 Sprachprojekte als selbstständiger Dienstleister